léirmheas ar Babel le RF Kuang – fantaisíocht seiftiúil faoin Impireacht | leabhair fantasy

Fáilte go Babel - institiúid aistriúcháin iontach Oxford i leagan malartach de Shasana Victeoiriach, áit a bhfuil aistritheoirí i seilbh na heochracha d'Impireacht na Breataine. Tá gach feiste agus teicníc innealtóireachta atá ann, ó thraenacha gaile go bunsraitheanna tógála, bunaithe ar bharraí airgid a bhfuil "péirí lasáin" orthu; focail in dhá theanga éagsúla a chiallaíonn rudaí cosúla, ach a bhfuil difríocht mhór eatarthu. Cruthaíonn na barraí éifeacht na difríochta: mothaithe, torann, luas, cobhsaíocht, dath, fiú bás. Tagann an draíocht ó "an áit sublime agus unspeakable áit a bhfuil brí [is] bunaithe."

Tógtar leanaí iontacha ó gach cearn den Impireacht, líofa i Sínis nó Araibis, a thabhairt suas i Sasana agus a chur ag obair i Babel aistriúchán, mar sin a aimsiú mates nua agus a chruthú draíocht nua, a úsáidtear i gcónaí ar mhaithe leis an saibhir i Londain. agus chun aimhleasa na ndaoine sin a chaithfidh na haistritheoirí a fhágáil ina ndiaidh ina dtír dhúchais choilínithe. Leanaimid Robin Swift óna luath-óige sa tSín, tríd an tréimhse a chaith sí i mBabel, agus an dóchas a bhí aici go mbeadh an t-aistriúchán ina bhealach chun daoine a thabhairt le chéile, go dtí an tuiscint scanrúil gur “gníomh aistriúcháin é sa suíomh coilíneachta seo. tréas.”

Más rud é go fuaimeanna casta, is é sin toisc go bhfuil sé. Leabhar acadúil é seo a scríobh scoláire den scoth: is aistritheoir í Kuang í féin. Tá na leathanaigh líonta le fonótaí; ní hiad na nótaí bréige is gnách, i stíl Susanna Clarke nó Terry Pratchett, ach nótaí acadúla, buanseasmhacha seanmóirí i scigaithris ar leabhair an XNUMXú haois a gcaithfidh Swift agus a cairde in Oxford staidéar a dhéanamh orthu. Aistríonn comhrá na gcarachtar ó theoiricí aistriúcháin go luachana Sanscrait, ó Dryden go húdair Shijing; tá siad pretentious, ach freisin leochaileach, agus tá an chothromaíocht álainn.

Is iad gnéithe fantaisíochta atá mar bhunús leis an scéal féin, seachas é a athrú; is í draíocht an airgid a chuireann i gcrích é, agus is é an Chéad Chogadh Codlaidín an imeacht is mó a thugann anseo é, an mhaighdeog ar a gcasann an t-úrscéal. Tá airgead gan staonadh ar Impireacht na Breataine agus chun é a fháil déantar cairtéil ollmhór drugaí di, ag fás poppies san India agus ag cur iallach ar an tSín codlaidín a cheannach. Bíonn aistritheoirí óga Babel i bhfostú gan dóchas san fhadhb maidir le fónamh don institiúid éillitheach a thug deis agus oideachas dóibh, nó dá muintir féin. Níl sé i bhfad ó thriológ cáiliúil Kuang Poppy War, atá bunaithe ar stair na Síne san XNUMXú haois, agus mar sin beidh an lucht leanúna i gcríoch eolach.

Fiú amháin thar foshruth iomlán de rudaí cliste, is é an trump anseo an scéalaí. Is fear casta é Swift. Rugadh i mbochtaineacht sa tSín ach d'ardaigh athair saibhir i Sasana, cuimsíonn sé gach cineál contrárthachtaí. Ar thaobh amháin, tá sé ina leanbh Hamletty meánaicme róphribhléideach a bhfuil tinneas cinn i gcónaí níos measa ná aon duine eile. Is léiriú dó go mbíonn am crua ag daoine den lucht oibre, mar níl aon aithne aige orthu. Ach tá sé cróga agus uasal freisin, agus tá sé i gcónaí toilteanach ligean dá chairde na gnéithe is measa a sheiceáil. Is buachaill é a mheasann gur "idéal Platónach an aráin" é borróga governess a athar. Is mac léinn naive é atá chomh mór sin as an áireamh ag éagóir an domhain taobh thiar dá chuid airgid agus a chuid ollscoile go mbíonn sé deacair a fheiceáil conas cónaí ann. Cosúil le sraith de phéirí airgid contúirteacha, ní féidir leis na contrárthachtaí seo a aistriú go hiomlán agus tá torthaí pléascacha acu.

Úrscéal dorcha croíúil é; tá tuairimí nimhiúla ag go leor carachtair ar an gcine, agus tá Swift ag éirí níos searbh. Tá na frithbhearta níos gaire do na deamhain ná do dhaoine, gan nuance, agus déanann siad rudaí disgusting. Go minic is é an t-achomharc atá ag fantaisíocht ná éalú ón saol fíor, ach níl aon éalú anseo; Ní laghdaíonn úsáid inscne Kuang an scéal fíor, ach géaraíonn sé é. Fiafraíonn Babel cad atá le déanamh ag daoine i dtíortha coilínithe nuair a éireoidh siad as poist chumhachta, agus iad á gcur in am agus in áit ina mbeadh sé dodhéanta na poist sin a bhaint amach, sa saol fíor. Saothar iontach a chuirtear i gcrích é, uaireanta corraitheach agus feargach, le deireadh tubaisteach.

Liostáil le Inside Saturday

An t-aon bhealach le fáil amach taobh thiar de na cásanna dár iris nua, ar an Satharn. Cláraigh le scéalta a fháil ónár scríbhneoirí is fearr, chomh maith leis na hailt agus na colúin riachtanacha go léir, a sheachadadh chuig do bhosca isteach gach deireadh seachtaine.

Fógra Príobháideachta: D’fhéadfadh faisnéis faoi charthanais, fógraí ar líne, agus ábhar atá maoinithe ag tríú páirtithe a bheith i nuachtlitreacha. Le haghaidh tuilleadh faisnéise, féach ar ár bpolasaí príobháideachais. Bainimid úsáid as Google reCaptcha chun ár suíomh Gréasáin a chosaint agus tá Polasaí Príobháideachta Google agus Téarmaí Seirbhíse i bhfeidhm.

Tá Babel RF Kuang foilsithe ag Harper Voyager (£16,99). Chun tacú le libromundo agus The Observer, ordaithe do chóip ag guardianbookshop.com. Féadfaidh táillí loingseoireachta a bheith i gceist.

Fág tagairt