An Ficsean Aistrithe Is Fearr: Babhta Athbhreithnithe | Ficsean san aistriúchán

Soir ag Maylis de Kerangal, aistrithe ag Jessica Moore (The Fugitives, £10.99)
Sa scéal tráthúil seo faoi choinscríofa mhíleata Rúiseach a thréig an t-arm, tá Alyosha, 20 bliain d'aois, ar an Iarnróid Tras-Sibéireach ó Moscó go Vladivostok, ag clúdach beagnach ceathrú de imlíne an Domhain. Tháinig sé ann, tá sé beartaithe aige "a cheilt, a ghnóthú, agus go leor a thuilleamh chun filleadh siar." Ach ní bheadh ​​aon turas traenach liteartha críochnaithe gan bualadh le strainséir, sa chás seo Hélène, Francach a bhfuil rúin dá cuid féin aici. Trí mheascán d'éadaí a mhalartú, cluiche intinne, agus seithí seomra folctha simplí, imríonn an bheirt cat agus luch leis an oifigeach sinsearach Rúiseach a ghluaiseann go neamhdhíobhálach feadh na traenach. Is é an toradh atá air ná cothromaíocht idir an smaoineamh inmheánach agus an ghníomhaíocht sheachtrach arna spreagadh ag insint a leanann ar aghaidh in abairtí fada, rud a choinníonn rudaí ag sileadh idir chuimhneacháin na drámaíochta.

Ti Amo de Hanne Orstavik

Ti Amo le Hanne Ørstavik, aistrithe ag Martin Aitken (Agus scéalta eile, £11.99)
Is minic nach bhfuil a fhios againn nuair a bhíonn rud éigin á dhéanamh againn don uair dheireanach; eisceacht amháin is ea nuair a fhaigheann grá amháin bás. “Ba é an 30 Nollaig seo caite a bhí againn,” a scríobh scéalaí Ti Amo, ag labhairt lena fear céile a bhfuil tinneas foirceanta air, “agus is í Oíche Chinn Bhliana a bheadh ​​ann freisin.” Cuntas gairid beacht atá sa leabhar ar an gcaoi a dtugann siad aghaidh ar an eolas ar a mbás atá le teacht. Tréigeann sé a chuid oibre mar phéintéir, ag cinneadh ar “éirí as féachaint air féin”, ach is úrscéalaí é an scéalaí: conas is féidir le scríbhneoir aghaidh a thabhairt ar an saol mura bhfuil sé ag scríobh faoi? Mothaíonn sí freisin "TÁ aonchiallach" do chomhghleacaí nua, a gciallaíonn a shláinte agus a fuinneamh "tá sé chomh leictreach suí in aice leis." Léiríonn an nuacht seo, uaireanta deacair a léamh mar gheall ar a pessimism ach as a bhfuil sé dodhéanta chun breathnú ar shiúl, go fiú a fhios agam an ceann scríbe, is fiú an turas.

Pira de Perumal Murugan

Pyre Perumal Murugan, aistrithe ag Aniruddhan Vasudevan (Pushkin, £9.99)
De réir mar a théann na ceisteanna gan freagra, "Conas a litrigh tú é?" Tá sé deacair barr a chur leis, ach tá sé ar cheann de na aghaidheanna iomadúla atá ag Saroja óg agus í ag bogadh isteach lena fear céile nua, Kumaresan, ina sráidbhaile i nDeisceart na hIndia. Tá a mháthair naimhdeach ar an mbealach máthar ficseanúil traidisiúnta: "Chaith sí tine orm," ach is é an príomh-imní áitiúil faoi bhean chéile Kumaresan gur cosúil go mbaineann sí le caste eile, in ainneoin a séanadh. "Ní féidir linn a insint ach ag féachaint uirthi?" Tá Perumal Murugan ar dhuine de na húrscéalaithe liteartha is cáiliúla san India, agus tá Pyre go han-mhaith, le spléachtaí na leannán ag teacht le chéile i siopa deochanna boga, smaointe ina mbíonn Saroja ag smaoineamh go ceanúil ar a seanteach cónaithe agus ar bhealach eile chun éalú. cén dochar atá i mbaol. a inflict orthu. Geallann an teideal tátal drámatúil, agus seachadann an leabhar.

Despierta de Harald Voetmann

Awake le Harald Voetmann, aistrithe ag Johanne Sorgenfri Ottosen (Eagráin Lolli, £12.99)
“Ní gá le maireachtáil ach a bheith i do dhúiseacht,” a scríobh Pliny the Elder, an nádúraí Rómhánach a fuair bás nuair a phléasc Sliabh Vesuvius sa bhliain 79 AD. C., ina Stair Dúlra. Tógann úrscéal greannmhar agus éalárnach an údair Danmhairge Harald Voetmann sleachta as an leabhar sin ("The soul is nothing but the childish lies of stupid mortals who greedily wish never to die") agus cuireann sé in aithne dúinn an fear taobh thiar díobh ina uile laige daonna. Mura bhfuil mórán de phlota ag d’úrscéal, b’fhearr leis go leor carachtar a bheith agat, agus is cinnte go bhfuil Awake. Bíonn Pliny an-chraicneach agus seans maith ar fhuiliú srón, rud a thaispeánann dúinn go bhfuil fiú an t-intinn is mó creiche don chuid is ísle de ríoganna, go háirithe lust. Idir an dá linn, cuireann a nia Pliny the Younger tráchtaireacht scanrúil ar lámhscríbhneoireacht a uncail. Tar éis alt faoi na réaltaí, scoffs sé, "Tá tú réaltaí mistaking do fireflies nó rud éigin." Is é Awake an chéad cheann i dtríológ faoi thiomáint na daonnachta an dúlra a shárú. Tá an aigne faoi léigear ag a bhfuil le teacht.

Fág tagairt