Philologist Irene Vallejo: "Ba í Leabharlann Alastar Mór an chéad chéim i dtreo an Idirlín" | clasaicí

Rugadh Irene Vallejo sa bhliain 1979, agus is scríbhneoir, staraí agus focleolaí Spáinneach í, agus colúnaí rialta don nuachtán El País. Bhí go leor leabhar scríofa aige, lena n-áirítear úrscéalta, aistí agus leabhair do pháistí, sular foilsíodh El infinito en un junco, a bhuaigh duaiseanna iomadúla sa Spáinn, lena n-áirítear an National Essay Award, agus a chaith 18 mí ar an liosta díoltóra is fearr. an. Rinne Mario Vargas Llosa cur síos ar an leabhar mar "sárshaothar" agus tá sé foilsithe cheana féin i 30 tír. Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World is teideal d’aistriúchán Béarla Charlotte Whittle.

Cén chaoi ar chuir tú spéis i seanleabhair agus sna chéad eagráin?
Téann sé ar ais go dtí mo óige. Ba léitheoirí iontacha iad mo thuismitheoirí agus bhí ár dteach lán le leabhair. Chuir na sraitheanna beaga bídeacha feithidí dubha seo thar [an leathanach] spéis liom nach raibh ach daoine fásta in ann iad a léirmhíniú. Agus ina dhiaidh sin, chuir mo chuid staidéir ar fhocleolaíocht chlasaiceach mé i dteagmháil leis an am nuair a bhí na chéad leabhair le feiceáil. Agus bhí mé fiosrach i gcónaí faoi na chéad uair a tharla rudaí.

I do leabhar deir tú gur cheap tú mar leanbh scríobhadh gach leabhar duit agus bhí an t-aon chóip i do theach.
Agus cheap mé go raibh m’athair Homer, mar d’inis sé scéalta The Odyssey dom! Ba ghnách le mo thuismitheoirí ainmneacha príomhdhaoine na scéalta a athrú. [chugam] nó mo chairde. Mar sin shíl mé go raibh an litríocht ar fad scríofa domsa, agus bhí an-díomá orm nuair a fuair mé amach nach raibh.

Cén fáth leabharlann mhór alexandria chomh tábhachtach i do leabhar?
Is dócha gurbh é Alastar Mór an chéad duine a raibh radharc fíordhomhanda aige ar an domhan, agus ba é a smaoineamh an leabharlann phoiblí chuimsitheach seo a thógáil a bheadh ​​oscailte do chách, lena n-áirítear sclábhaithe agus daoine ó theaghlaigh faoi mhíbhuntáiste. Mar sin bhí sé difriúil ó thaobh daonlathú an eolais. Theastaigh uathu na leabhair go léir a bhailiú ó na cultúir go léir agus iad a dhéanamh inrochtana do chách. Bhí sé cosúil leis an gcéad chéim i dtreo an Idirlíon.

Bunteideal na Papyrus i Spáinnis a bhí sé Infinity i giolcach. Is féidir leat a mhíniú?
Is meafar é do mo chur síos ar cad atá iontach i leabhair. An smaoineamh gur féidir mothúcháin, eispéiris, eagla agus mothúcháin gan teorainn a bheith [san áireamh] i rud éigin chomh beag agus chomh coitianta. Smaoiním ar na chéad leabhair sa stair, a bhí ina scrollaí papyrus [déanta as cineál giolcach]. Is ómós do Pascal é freisin. [Blaise Pascal, an fealsamh Francach], a chuireann síos ar dhaoine mar giolcacha. Dúirt sé go bhfuilimid leochaileach cosúil le giolcacha, ach tá an chumhacht againn foghlaim agus tuiscint a fháil.

Cad é an rud is iontach a d’fhoghlaim tú agus an leabhar á scríobh?
Ba é an nochtadh is mó de mo chuid taighde ná figiúr na nEnheduanna: gurbh í bean an chéad duine a bhfuil aithne againn air a shínigh téacs. níl sí i [téacsleabhair] sa scoil ard nó sa choláiste. Rinne mé staidéar ar fhocleolaíocht chlasaiceach le blianta fada sular chuala mé faoi. Tá sé níos deacra ag bean dul isteach sa chanóin liteartha, agus theastaigh uaim iarracht a dhéanamh na hainmneacha seo agus na blúirí dánta nó óráidí seo a fháil, chun teacht ar an saol atá sna mná seo.

Mar mháthair, tá mé cleachta anois le bheith ag obair i ngach áit agus ag léamh i ngach áit. spúnóg i lámh amháin, leabhar sa lámh eile.

An dóigh leat gur beag meas a dhéanaimid orthu inár sochaithe ina bhfuil fáil chomh héasca sin ar leabhair?
Glacaimid leis, ach bhí stair fhada ann roimhe sin de dhaoine a bhí i mbaol, uaireanta ag fáil bháis, do leabhair. Agus sin é an scéal eachtraíochta a bhí mé ag iarraidh a insint sa leabhar seo. Is aiste faoi leabhair agus faoin léitheoireacht í, ach is eachtra iontach í freisin, agus dhear mé é le bheith léite leis an mothúchán céanna agus atá úrscéal.

conas a d’éirigh le Papyrus athraigh do shaol?
Ba mhór an t-iontas é. Sa Spáinn ní mheastar go n-éireoidh leat le haistí, agus scríobh mé an leabhar freisin ag nóiméad pearsanta an-phianmhar. Rugadh ár mac le fadhb sláinte an-tromchúiseach, le fanacht fada san ospidéal, agus scríobh mé an leabhar seo toisc go raibh sé teiripeach agam. Rugadh [é] mar thearmann na síochána sna tráthanna pianmhara seo. Ní raibh mé cinnte fiú go bhféadfainn é a chríochnú. Ní raibh a fhios agam an mbeadh aon duine é a phostáil. Agus bhí fáiltiú iomlán gan choinne aige: ghlac go leor léitheoirí suas é agus d’athraigh mo shaol. Tharla sé seo go léir le linn an luí seoil, agus bhí sé chomh gan choinne go bhféadfadh leabhar staire, den fhoileolaíocht chlasaiceach, a bheith ina chabhair éigin sa tréimhse dheacair seo. Ach ar bhealach éigin, fuair léitheoirí sólás i mo leabhar.

Conas agus cén áit a scríobhann tú?
Nílim [ag obair ar] tionscadal mór anois mar tá an cur chun cinn ró-éilitheach agus bím ag taisteal an t-am ar fad. Mar sin nílim ach ag scríobh altanna agus ag tógáil nótaí, ach níl an suaimhneas ná an t-am agam tionscnamh nua a thosú. Ach ó tháinig mé i mo mháthair, chuaigh mé i dtaithí ar a bheith ag obair i ngach áit agus ag léamh i ngach áit. spúnóg i lámh amháin, leabhar sa lámh eile.

Cé na scríbhneoirí beo is mó a bhfuil meas agat orthu?
Bhí Mary Beard ina eiseamláir domsa, toisc gur pholeolaí clasaiceach cosúil liomsa í freisin. Bíonn sí i gcónaí ag brú na dteorainneacha agus ag tabhairt dúshlán don eolas a nglactar leis faoin domhan ársa. Agus tá sé in ann cumarsáid a dhéanamh le íoróin agus tuiscint ar ghreann. Is rath díolacháin é sa Spáinn. Is maith liom Tom Holland freisin; tá a chuid aistí an-spreagthach. Is breá liom Orlando Figes agus Terry Eagleton. Is maith liom na leabhair sin atá ar an teorainn idir ficsean agus neamhfhicsean, agus aistí a bhfuil greann agus íoróin iontu. Bhí mé i gcónaí an-spreagtha ag an traidisiún aistí Briotánach. Is maith liom freisin The Darkening Age le John Berger agus Catherine Nixey. Níl an cineál seo aiste an-choitianta i litríocht na Spáinne. Tá an tráchtas acadúil againn, ach bhí mé ag iarraidh na scileanna a d’fhoghlaim mé mar úrscéalaí a úsáid agus [a scríobh] aiste a bheadh ​​dírithe ar lucht éisteachta níos leithne. Sílim go bhfuil na samplaí is suntasaí de na cineálacha aistí seo scríofa i mBéarla na laethanta seo.

Agus mura bhféadfá ach leabhar amháin a choinneáil ón domhan ársa, cad a bheadh ​​ann?
An chéad fhreagra a bheadh ​​agam ná The Odyssey, mar b’shin an scéal. [trí] áit ar thit mé i ngrá leis an litríocht. Tá sé riachtanach domsa. Ach is breá liom an tseanstair chomh mór sin: Herodotus nó Tacitus. agus Túicídides; tá sé an-léirsteanach agus cabhrach chun anailís a dhéanamh ar shaol an lae inniu. Mar sin, tar éis The Odyssey, shábháil Thucydides' Stair Chogadh na Peloponnesian mé.

Tá Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World le Irene Vallejo foilsithe ag Hodder & Stoughton (£16,99). Chun tacú le libromundo agus The Observer, ordaithe do chóip ag guardianbookshop.com. Féadfaidh táillí loingseoireachta a bheith i gceist

Fág tagairt