Léirmheas ar 1000 Coils of Fear Olivia Wenzel: I Glow na Súl Bán | Ficsean san aistriúchán

D’fhéadfadh an fhoirm thurgnamhach de iniúchadh trom Olivia Wenzel ar fhéiniúlacht dhubh sa Ghearmáin coimhthiú a dhéanamh ar léitheoirí áirithe. Osclaíonn sé le híomhá surreal: “Is meaisín ceapaire stáin é mo chroí. Téann an scéalaí gan ainm ar aghaidh ansin chuig sraith ceisteanna agus freagraí. Chuir a mhothúcháin coimhthithe isteach go tapa. … léigh níos mó

Léirmheas So I bhfad i gcéin ó Mo Shaol ag Monique Ilboudo: Amharc Léargas ar Imirce | Ficsean san aistriúchán

Tá an imirce ar ais sna ceannlínte, tar éis don Rúnaí Baile Suella Braverman iarrthóirí tearmainn a lipéadú go conspóideach ag trasnú Mhuir nIocht mar "ionradh" agus iad á bpróiseáil ag an Ríocht Aontaithe agus iad ag dul i gcaos dealraitheach. Leath bealaigh tríd an scéal grinn... léigh níos mó

An Ficsean Aistrithe Is Fearr: Babhta Athbhreithnithe | Ficsean san aistriúchán

Heading East le Maylis de Kerangal, aistrithe ag Jessica Moore (The Fugitives, £10.99)Sa scéal tráthúil seo faoi earcach míleata de chuid na Rúise a thréig an t-arm, tá Alyosha, 20 bliain d’aois, ar an Iarnróid Tras-Siberian ó Moscó go Vladivostok. , ag clúdach beagnach ceathrú de imlíne an Domhain. Tháinig mé ann, plean… léigh níos mó

Ag breathnú siar ar cháineadh Juan Gabriel Vásquez – Mao, an phictiúrlann agus mise | Ficsean san aistriúchán

Cad is úrscéal ann ar aon nós? San fhoirm is coitianta, scéal comhdhéanta de mhéid leabhar, cé go bhfuil léitheoirí tar éis dul i dtaithí ar an líne idir an saol agus an doiléire ealaíne mar gheall ar an méadú atá tagtha ar an uathfhicsean le déanaí. Regardez en arrière un peu plus loin et vous trouverez … léigh níos mó

Léirmheas ar The Pachinko Parlour le Elisa Shua Dusapin: Insomnia i dTóiceo | Ficsean san aistriúchán

I mí Feabhra 2020, thosaigh údar óg Francach-Cóiréiseach ar thús cadhnaíochta na cumhachta corraitheach i siopaí leabhar na Breataine: Winter in Sokcho. Aistrithe go híogair ón bhFraincis ag Aneesa Abbas Higgins, bhuaigh sé Gradam Leabhar Náisiúnta SAM don litríocht san aistriúchán. Sa dara húrscéal ag Elisa Shua Dusapin, The Pachinko... léigh níos mó

An Ficsean Aistrithe Is Fearr: Babhta Athbhreithnithe | Ficsean san aistriúchán

Geetanjali Shree's Tomb of Sand, aistrithe ag Daisy Rockwell (Tilted Axis, £12) “Smaoinigh ar scéal mar dhuine beo,” a scríobh Geetanjali Shree ina húrscéal a bhuaigh International Booker, eipiciúil 735 leathanach a bhfuil a scéalta ag casadh, lúbann siad. agus fite fuaite lena chéile gan “sreabhadh amháin a bheith ag teastáil”. Sa lár tá Amma, ‘seanbhean... léigh níos mó

Léirmheas Domhanda Werner Herzog ar Twilight: Tús Tromchúiseach le Scannánóir | Ficsean san aistriúchán

Gach uair a roghnaíonn máistreacht ar mheán ealaíne amháin oibriú i meán eile, tagann an cheist chun cinn i dtaobh cad a d’fhéadfadh an disciplín nua a thairiscint agus cad a dhiúltaigh an seancheann. Ní hé The Twilight World an chéad leabhar de chuid Werner Herzog (ná an ceann deireanach, mar tá cuimhneachán ar feitheamh aistriúcháin), ach is é a chuid… léigh níos mó

'An chéad úrscéal nua-aimseartha – an teanga is sine': an t-aistriúchán Sanscrait ar Don Quixote a shábháil ón dearmad | Miguel de Cervantes

Tá aidiacht ann a dhéanann cur síos ró-tharraingteach ar iarrachtaí fiáine dóchasach an bhailitheora leabhar Meiriceánach, an taiscéalaí Ungáiris-na Breataine Bige, agus an bheirt scoláirí Caismíris a ghlac an tionscnamh beagnach céad bliain ó shin chun Don Quixote a aistriú go Sanscrait don chéad uair. . Inniu, d’fhéadfaí an focal céanna a chur i bhfeidhm ar iarrachtaí… léigh níos mó

Córas atá chomh hiontach sin go bhfuil sé dallta ag léirmheastóir Amanda Svensson: Epic enigmatic | Ficsean san aistriúchán

Nádúr i gcoinne cothú, cognaíocht ainmhithe, ord agus deis, géarchéim na haeráide, struchtúr na hinchinne, agus nádúr na comhfhiosachta… Ar bhonn domhanda, tá téamaí níos troime fós ag baint le húrscéal ualaithe Amanda Svensson. Chun an cheist a fhreagairt an bhfuil múnla cinntitheach ann, bailíonn sé a chuid ábhar go cúramach, socraíonn sé coinníollacha ... léigh níos mó

‘Is úrscéal foirfe é’: Sally Rooney ar an leabhar a d’athraigh a saol | Ficsean san aistriúchán

Lorsque j’ai lu pour la première fois l’œuvre de Natalia Ginzburg il ya plusieurs années, j’avais l’impression de lire quelque chose qui avait été écrit pour moi, quelque roghnaigh qui avait été écrit presque dans ma propre tête ou mo chroí. Bhí ionadh orm nár tháinig mé trasna ar obair na… léigh níos mó

A %d blagairí mar seo: