"Has embrollado mi libro": la carta revela la furia de Hemingway por ser censurado | Libros

[ad_1]

El escritor estadounidense empapado y empapado Ernest Hemingway se enfureció cuando descubrió que el idioma de la edición en inglés de su último libro había sido limpiado, revela una carta inédita. "Voy a tomar mis propias decisiones sangrientas sobre lo que escribo y lo que no escribo", dijo a su editor británico, y agregó que no quería libro se "bollixed".

La furia en las líneas de la carta habría dejado a Jonathan Cape sin duda de los sentimientos de Hemingway sobre los cambios editoriales en su libro de no ficción de 1932 sobre las corridas de toros, Muerto en la tarde. El hecho de que estos cambios se hicieran sin su conocimiento o sin su permiso lo hizo aún más indignado.

Hemingway envió la carta a Ciudad del Cabo el 19 de noviembre de 1932: "Todo su placer por el lanzamiento del libro en Inglaterra fue eliminado de manera efectiva y completa por su carta del 3 de noviembre. ¿No entiendes que si se deben hacer escisiones o modificaciones, las haré si el libro no se va a pegar? Pensé que fuimos allí una vez.

"Si quieres publicar otros de mis libros, y está bien si no lo haces, debes entenderlo muy claramente. No eres mi vicario. Si el Papa es el vicario de Cristo, es porque Nuestro Señor no está aquí en la tierra para tomar sus propias decisiones. No soy Cristo (por extraño que parezca) y mientras esté aquí en la tierra, tomaré mis propias decisiones sangrientas sobre lo que escribo y lo que no escribo …

"Si dice que un libro se eliminará si contiene ciertas palabras y no le interesa publicarlo por ese motivo, es asunto suyo. Si encuentro que las palabras no son importantes y posiblemente pueden cambiarlas sin pérdida de significado, significado o efecto, las cambiaré o las dejaré en blanco. Seré condenado si tengo un cura que corta mis libros para complacer a las bibliotecas en circulación. "

Muerte en la tarde por Ernest Hemingway. Edición de Jonathan Cape de 1932.



Muerte en la tarde por Ernest Hemingway. Edición de Jonathan Cape de 1932.

La carta de Hemingway es una de las cartas inéditas que aparecen en The Letters of Ernest Hemingway, Volumen 5 (1932-1934), el último de los 17 volúmenes proyectados, que será publicado por Cambridge University Press a finales de esta primavera.

La profesora Sandra Spanier, editora del Proyecto de Cartas Hemingway y coeditora de cada volumen, le dijo al Observador: "Es una carta maravillosa … Hemingway estaba respondiendo a la carta de Cape del 3 de noviembre. Cape escribió que había omitido algunas "palabras anglosajonas" que serían inaceptables para el público inglés. Donde la edición americana de Muerto en la tarde dice "ve allí tú mismo", la edición en inglés de Cape dice "ve a ahorcarte". En otros lugares, Cape ha reemplazado "f – k" con "explosión". "

La respuesta escrita de Hemingway, que se descubrió en los archivos de Jonathan Cape en la Universidad de Reading, también incluyó: y que en tu calidad de vicario, cambiaste esta palabra para leer "cuelgue".

Muerto en la tarde contiene algunos de los mejores escritos de Hemingway y refleja su creencia de que las corridas de toros eran "de gran interés trágico, literalmente de la vida y la muerte".. La edición Cape se lanzó en noviembre de 1932, después de la publicación de septiembre de la edición estadounidense.

Hemingway había encontrado fama internacional con Una despedida a las armas, su novela de 1929. Después de obras maestras posteriores como Por quién doblan las campanas, ganó el Premio Nobel de Literatura en 1954 "por su dominio del arte de contar historias, el último de los cuales El viejo y el mar, y por la influencia que ejerció sobre el estilo contemporáneo ".

Entre las otras cartas no publicadas en el próximo volumen 5, una está fechada el 7 de octubre de 1932 a Archibald MacLeish, poeta y amigo. Con su gramática idiosincrásica, Hemingway escribió: "Me alegra que te haya gustado el último capítulo (de Muerto en la tarde) … Tiempos de nueva york el crítico dijo que era un galimatías o tonterías o algo así. Se siente bien saber que los hijos de puta todavía no saben lo que significa, siempre y cuando no lo hacen, sigues adelante. "

Spanier dijo: "Bromea sobre lo bueno que es adelantarse a los críticos". Esto significa que lo estás haciendo bien si no pueden entenderlo. "

En esta carta, Hemingway continuó: "A veces me gustaría escribir algo tan bueno que sé que nunca podría escribir mejor".

[ad_2]