La lista de finalistas del International Booker Prize ofrece ‘admiración y júbilo’ | Premio Booker Internacional

Desde la epopeya de Olga Tokarczuk sobre un hombre que decía ser el mesías hasta la historia de Geetanjali Shree sobre una viuda que encuentra una nueva vida, las escritoras dominan la lista de nominados al Premio Internacional Booker de este año.

De los seis libros que compiten actualmente por el prestigioso premio de ficción traducida, cinco fueron escritos por mujeres, tres de los cuales también fueron traducidos por mujeres. The International Booker premia «la mejor ficción de todo el mundo» que se ha traducido al inglés, otorgando un premio en efectivo de £ 50,000, que se divide en partes iguales entre el autor y el traductor.

Después de leer 135 libros, los jueces eligieron seis títulos en seis idiomas diferentes, todos los cuales «exploran las fronteras y los límites de la experiencia humana», según el presidente del jurado, Frank Wynne.

Guía rápidaLa selección del Premio Internacional Booker 2022Ver

Cursed Bunny de Bora Chung, traducido por Anton Hur (Honford Star)

Un nuevo nombre: Septología VI-VII de Jon Fosse, traducido por Damion Searls (Fitzcarraldo)

Heaven de Mieko Kawakami, traducido por Samuel Bett y David Boyd (Picador)

Elena sabe de Claudia Piñeiro, traducida por Frances Riddle (Charco)

Tumba de arena de Geetanjali Shree, traducida por Daisy Rockwell (Tilted Axis)

Los Libros de Jacob de Olga Tokarczuk, traducidos por Jennifer Croft (Fitzcarraldo)-

Gracias por tu opinión.

«Como jurado, hemos tenido el placer de leer muchos libros extraordinarios», dijo Wynne. «Elegir una lista de entre ellos fue difícil y desgarrador a veces».

Los títulos que seleccionó junto con los jueces Merve Emre, Petina Gappah, Viv Groskop y Jeremy Tiang «brindan una visión de la literatura de todo el mundo», dijo. «Pero todos comparten una originalidad feroz y asombrosa que habla de la infinita inventiva de la ficción».

La premio Nobel Tokarczuk y su traductora Jennifer Croft ganaron previamente el premio en 2018 por vuelos. Ahora tienen la oportunidad de obtener una segunda victoria para The Books of Jacob de 900 páginas, que Wynne comparó con el Tapiz de Bayeux, tan grande es su magnificencia, «pero probablemente alrededor de una milla y media más».

Mientras tanto, Tomb of Sand de Shree y su traductora Daisy Rockwell es el primer libro en hindi que forma parte de la lista de finalistas en los 17 años de historia del premio. Los jueces elogiaron su «perspectiva y plazos en constante cambio», calificándolo de «ruidoso e irresistible».

Los Libros de Jacob y Sandy Grave se basan en la colección de cuentos «que desafía el género» de Bora Chung, Cursed Bunny, traducida del coreano por Anton Hur y Heaven, una inquietante historia de violencia adolescente, de Mieko Kawakami, traducida del japonés por Samuel Bett y David. chico Los jueces calificaron a Heaven como una «novela intensa y claustrofóbica» que utiliza su historia de acoso escolar para implementar la crítica de la moralidad de Nietzsche. «El poder de la traducción de Sam Bett y David Boyd radica en su capacidad para comunicar las ideas abstractas y filosóficas de Mieko Kawakami y su desgarrador drama humano», dijeron.

Completan la lista la novela en parte detectivesca y en parte moral Elena Knows, de Claudia Piñeiro, traducida del español por Frances Riddle, y A New Name: Septology VI-VII de Jon Fosse, traducida del noruego por Damion Searls. Los jueces dijeron que la última entrega de la serie Septology de Fosse «reúne el arte, la muerte y la idea de Dios con una gracia vasta y dulce».

Como de costumbre, la lista corta está dominada por editoriales independientes. Tilted Axis y Honford Star, que publican Tomb of Sand y Cursed Bunny respectivamente, tuvieron libros nominados para el premio por primera vez este año. Este año también marca la primera vez que un traductor ha presidido el jurado.

“La traducción es una danza íntima y compleja que cruza fronteras, culturas y lenguas. No hay nada que se compare con el asombro y la euforia de descubrir una pareja perfecta de escritor y traductor”, dijo Wynne. Aunque admitió que el proceso de evaluación había sido «desgarrador» en ocasiones, dijo que el anuncio de la lista el día de su 60 cumpleaños fue «el mejor regalo que he recibido».

El ganador del premio 2022 se anunciará el 26 de mayo.

Deja un comentario