Matoatoa ao amin'ny tenda amin'ny gazetiboky Doireann Ní Ghríofa - harena mirehitra | tantara foronina

Ny tononkalo irlandey tamin'ny taonjato faha-XNUMX Caoineadh Airt Uí Laoghaire dia "mpankafy" nosoratan'i Eibhlín Dubh Ní Chonaill, vehivavy iray misaona ny vadiny ary tezitra noho ny famonoana azy. Nihaona taminy i Doireann Ní Ghríofa fony izy mpianatra mpianatra nahay nanonofy antoandro. Tamin’ny fotoana nahitany ny lalany tany, dia nanambady izy, ary tao anatin’ny antsasa-polo taona nahabevohoka, nampinono, na izy roa, dia feno “asa mafy” tamin’ny fitaizana zaza efatra ny androny. Tao anatin’ny fotoanan’ny fanirery mampitony ny fo, miaraka amin’ny paompy nono mitempo foana, dia nandinika ny fotokopiany manjavozavo tamin’ilay tononkalo izy, “nanasa ny feon’ny vehivavy hafa hanindrona ny tendako vetivety”.

Ity voalohany amin'ny prosa tsy misy dikany sy tsy misy dikany ity dia vokatry ny fiantsoana azy. Boky mirakitra be dia be izy io: fanavaozana ny fiainana tamin'ny taonjato faha-XNUMX izay mampifangaro ny vatsim-pianarana amin'ny hafanam-po; tantaram-pifaliana sy fisaintsainana momba ny fetran'ny biografia; thesis post-feminista momba ny fiterahana. Tafiditra ao anatin'izany ihany koa ny dikan-teny mampihetsi-po nataon'i Ní Ghríofa momba ny Fitomanian'i Eibhlín Dubh.

Na izany aza, izay tsy matoatoa amin'ny tenda dia tsotra. Mety ho nosoratana tamin'ny fotoana nindramina teo anelanelan'ny sakafo hariva sy ny fandriana izy io, raha ny marina dia mety ho noho ny fizirizirian'ny vadin'i Ní Ghríofa hanao vasectomy, saingy tsy menatra ny fahafaham-po hitany amin'ny raharaha ao an-trano sy ao an-trano. "Amin'ny famafana toy izany, ho ahy, dia misy ny fifaliana," hoy izy, izay nanamarika ireo singa ao amin'ny lisitry ny andro voaforon'ny teny toy ny hoe "mamaky" sy "manasa."

Ny boky dia manomboka amin'ny teny izay ho lasa refin-ny: 'Ity dia lahatsoratra vehivavy'

Tsy dia matoky tena izy rehefa mikaroka arsiva. “Vehivavy tia an’ity tononkalo ity ihany aho”, hoy izy. Saingy hita fa poeta navoaka ihany koa izy ary raha ny momba ny prosa dia tsy afaka manonona fehezanteny tsy nahomby. Lahatsoratra feno zava-tsarobidy izy io, manomboka amin'ny fisaintsainana momba ny fifandraisan'ny "stanza" sy ny teny italiana ho an'ny efitrano, ka hatramin'ny filazalazana momba ny "andro masoandro" sy ny "hello" amin'ny daffodils manohina.

Ny boky dia manomboka amin'ny teny izay ho lasa refin-ny: "Ity dia lahatsoratra ho an'ny vehivavy. Amin'ny fampifangaroana ny fisiany manokana amin'ny tantaran'ny tononkalo noderaina sy ny mpanoratra tsy fantatra, dia nanokatra ny hevitry ny lahatsoratra vehivavy izy mba tsy ny fahafoizan-tena sy ny ratra ihany, fa ny hafaliana, ny faniriana ary ny fahalianana masiaka sy maharitra. . .

A Ghost in the tenda nataon'i Doireann Ní Ghríofa dia famoaham-baovaon'ny Tramp Press (£ 8,99). Mba hanohanana ny Guardian sy Observer, mangataha ny kopiao ao amin'ny guardianbookshop.com. Mety mihatra ny saram-pandefasana

Leave a comment