Ny anjarantsika amin'ny alina Mariana Enríquez mitsikera – horohoro ara-politika | Fiction

Tamin'ny 2017, Things We Lost in the Fire, nosoratan'i Mariana Enríquez, mpanoratra Arzantina, dia nampiditra feo vaovao mahasarika ho an'ny mpamaky anglisy. Sarobidy sy voarindra tsara ny tantarany, nipetraka teo anelanelan'ny horohoro gothic avo sy ny zava-misy ara-politika masiaka. Raha ny tsara indrindra dia nanana toe-karena mangatsiaka sy feno herisetra ny asa sorany:

Nifindra izahay. Lasa adala indray ny anadahiko. Namono tena izy teo amin’ny roa amby roapolo taona. Izaho no nanondro ny vatany simba… Tsy nasiany naoty. Nilaza tamiko izy fa momba an'i Adela foana ny nofiny. Tao anatin’ny nofiny dia tsy nanana hoho na nify ilay namantsika; nivoa-dra ny vavany, nandeha ra ny tanany.

Ao amin'ny Our Share of Night, ny tantarany voalohany nadika tamin'ny teny anglisy, napetraka tao anatin'ny am-polony taona maro nandritra sy taorian'ny didy jadona miaramila tao Arzantina, Enríquez dia nandao ilay bitika ary lasa lehibe. Ny famolavolana ny fombanao ao amin'ny habaka dia ahafahanao miala sasatra be:

Tsy teo akaikin'ny loharano na ny dobo ilay alika, ka nanomboka nitady azy teny amin'ny hazo izy. Betsaka ny tao amin'ilay valan-javaboary, ary tian'i Gaspar ho fantatr'izy ireo izy ireo, hahalalana hoe inona ny poplar, izay loquat; ny kesika ihany no fantany. Maniry izy ireo mba hampianatra izany karazana zavatra izany any am-pianarana, fa tsy hiresaka momba ny ampahany na ny zavamananaina misy sela tokana. Nandeha tsara izy tany am-pianarana satria mora ilay izy, nefa leo, leo foana. Namaky irery izy: Mety ho diso hevitra ny rainy ary mety hatahotra izy, saingy navelany hamaky izay tiany i Gaspar.

Tsy ny fivontosana ihany no tena mahatsiravina fa ny tsy fahampian’ny tanjona. Fandalovana tsy mandroso raha tsy mivelatra: rahona tsy misy endrika tsy misy fikambanana.

Miaraka amin'ny pejy 736, Ny anjarantsika amin'ny alina dia mitondra an'ity fitsangatsanganana tsy voarindra sy tsy misy tari-dalana ity ary mamadika azy io ho hatsarana mahay. Tsotra ny tetika. Nihaona tamin'i Gaspar tamin'ny mbola kely izahay tamin'ny 1981 ary nanaraka azy hatramin'ny olon-dehibe tamin'ny 1997. Maty noho ny toe-javatra mampiahiahy ny reniny, dia lehibe teo ambany fiahian'i Juan rainy efa ho faty i Gaspar. John dia mpanelanelana; nandova ny fahefany ny zanany. Ny fahaizan'i Gaspar dia mahatonga azy ho ilaina amin'ny vondrona mpanao ratsy sy matanjaka ara-politika, saingy tapa-kevitra ny hiaro azy i Juan.

"Indraindray," hoy i Enríquez nanoratra, "sarotra ny manonona ny horohoro." Mety ho fanamarihana mampalahelo ny tena; Enriquez zara raha manonona zavatra. Amin'ny alalan'ny fombafomba antsoina hoe Rito, i Juan dia mampita hery maizina antsoina hoe Haizina. Ny fombam-pivavahana dia tarihin'ny didy ratsy antsoina hoe The Order, izay manara-maso ihany koa ny toerana hanaovana ny fombafomba: ny Toeram-pahefana. Ny tsy hain'ny Didim-panjakana dia tsy ny Toeram-Pahefana irery no toerana misy ny fahefana. Misy toerana hafa koa atao hoe Toerana Hafa.

Manenika lalina ny fiteniny ny fanoherana ny famoronan'i Enríquez mafy loha. “Nisy zavatra niova”, hoy isika, “ary nahatsiravina sy nahafinaritra ilay fiovana”. Ny zaridaina dia "tsara tarehy nefa mampalahelo". “Mahery sy mahatsiravina” ny fahanginana. "Tsy isalasalana aho," hoy i Juan, "fa misy zavatra manan-danja sy maharikoriko ao ambadik'io varavarana io." Tena mila mankasitraka ny lahateny keliny ianao mba hanizingizina ny hanompo azy tsiroaroa.

Tsy azo ihodivirana ny fampitahana. Lehilahy roa manao firaisana dia “tahaka ny sary ao amin’ny gazety vetaveta, mihetsiketsika fotsiny”. “Toy ny fonon-tanana ady totohondry tsy misy fiarovan-damba sy lamba” ny tanan’i Juan rehefa mamely totohondry olona, ​​na raha lazaina amin’ny fomba hafa: toy ny tanana.

Matetika tsy tapa-kevitra ny amin'izay tiany hampitaina i Enríquez, dia miaro ny filokanany. “Tonga ny fahanginana”, hoy izy tamintsika, “afa-tsy ny voro-manidina amin’ny alina, ny fitrotroan’ny ony, ny alika mivovo eny lavitra eny”. Ny efitranon'i Gaspar dia "mitodika amin'ny arabe, na ny marimarina kokoa ny patio anoloana." “Misaron-dra na angamba kofehy mena” ny tovovavy matoatoa. Rehefa tonga amin'ny fara tampony ny fisalasalany, dia miala tanteraka amin'ny firafitry ny fehezanteny izy ary manipy ny vaovao mivangongo, toy ny akanjo tonta eny amin'ny tsenan'ny parasy, manantena fa hahita izay tadiaviny ny mpamaky: ny tanana sy ny tongotry ny olona iray. mora ny nividy nefa tsy niahiahy ("Ho an'ny vongan-javatra aho, mila mafy aho"), saingy tsy azo vakiana raha tsy nisy ezaka lehibe na fampiasana antsy.

Misoratra anarana amin'ny Inside Saturday

Ny hany fomba hahitana ny ambadiky ny gazetintsika vaovao, ny asabotsy. Misoratra anarana mba hahazoana tantara avy amin'ireo mpanoratra sangany, miampy ireo lahatsoratra sy tsanganana rehetra tsy maintsy ananana, aterina ao amin'ny mailakao isaky ny faran'ny herinandro.

Fanamarihana momba ny tsiambaratelo: Ny gazety dia mety ahitana fampahalalana momba ny asa soa, dokam-barotra an-tserasera, ary votoaty vatsian'ny antoko fahatelo. Raha mila fanazavana fanampiny dia jereo ny politikantsika manokana. Mampiasa Google reCaptcha izahay mba hiarovana ny tranokalanay ary mihatra ny Politika momba ny fiainana manokana sy ny fepetran'ny serivisy Google.

» Nofatorany ny tanany sy ny tongony tamin’ny tady nylon izay mora novidina nefa tsy nampiahiahy (“ho an’ny fonosan’entana, mila iray matanjaka aho”), saingy tsy azo novakiana izany raha tsy nisy ezaka na fampiasana. antsy.

Ny mpandika teny, Megan McDowell, dia nitantana ny bokin'i Enríquez teo aloha rehetra, saingy tamin'ity indray mitoraka ity dia nisy zavatra tsy nety. Moa ve ny "fahaketrahana olon-dehibe izay nianjera teo am-pandriana" tena teny anglisy? Ary ahoana ny hevitray rehefa lazaina amintsika, mahatsikaiky, fa nandritra ny fianarany tao an-dakozia, i Gaspar dia "niasa mafy tamin'ny mofomamy ovy"?

Ny sasany dia mety hiady hevitra fa ny tantara mampihoron-koditra, araka ny faniriany, dia tokony hotsaraina amin'ny haingo ny fiteniny ary bebe kokoa amin'ny fahaizany mihetsika. Fa ny fitantarana dia malalaka toy ny fehezanteny. Ny fizarana voalohany dia mifototra amin'ny scenario tsara indrindra ao amin'ny boky: Jaona miantso ny haizina amin'ny orgy amin'ny herisetra masina. Eto, rehefa mihamafy hatrany ireo mpijery ny “ady maloto” ao Arzantina ary ny fahefana miafina dia manamafy ny fahafahan'ny sangany manana tombontsoa amin'ny fampijaliana sy fampahoriana, toa mirindra vetivety ny fifangaroan'ny fanoharana ara-politikan'i Enríquez sy ny fandotoana maivana. Saingy nanosika ny heviny tsara indrindra izy ary nanala ny fihenjanana rehetra momba ny fitantarana. Ho an'ireo pejy 500 ambiny, dia miodina izy, manodina ny motif avy amin'ilay tantara, manamboatra ny fitaovany taloha, ary manafoana ny toetrany amin'ny fijanonan-dranomaso.

Tsy irery i Enríquez amin'ny fiezahana, amin'ny alàlan'ny fivoriamben'ny genre, hamelona indray ilay tantara lehibe momba ny literatiora. Nanandrana zavatra mitovy amin'izany i Karl Ove Knausgård tao amin'ny The Morning Star sy Hanya Yanagihara ao amin'ny To Paradise. Ny olana dia, toa azy ireo, toa mihevitra izy fa ny poloney ara-barotra dia manalavitra ny tsy maintsy mamadika ny fitenin'ny fiainana. Ny vokatra dia ny ratsy indrindra amin'ny tontolo roa: na ny fihetseham-po na ny tononkalo, na ny gadona na ny fahafinaretana.

Our Part of Night nataon'i Mariana Enríquez, nadikan'i Megan McDowell, navoakan'i Granta (£18.99). Mba hanohanana ny libromundo sy The Observer, mividiana dika mitovy amin'ny guardianbookshop.com. Mety mihatra ny saram-pandefasana.

Leave a comment