Tononkalo amin'ny herinandro: Ny fitakiana nataon'i Jane Draycott | Tononkalo

Ny fangatahana

Betsaka tokoa ny olona tonga nanatrika ity fety ity.
ny fitakiana, ny rano tsy dia lalina ao,
ary navela niaraka tamin'ny voa madinika volamena,

vovoka tena, ary asa mangatsiaka
mazoto amin'ny taolana,
izay sisa tavela tamin'i Eldorado

toy ny tany misy horonan-tsary manazava
efa nivory izahay, ka
nanantena izahay fa ho raikitra izany,

ecran tapaka,
ny paompy hafanana simba toy ny fo
potehin'ny ompa an-taonany maro

na dia mpisoloky aza no nisisika
ny fanahy, mizara ho tapa-polo
toy ny vazo tsy misy vidiny mipoaka

Teo amin’ny gorodona vita amin’ny marbra izy no nisosa
avy amin'ny tanan'ny aristocrat
(ny vano manidina, ny tetezana kely,

miverina toy ny orampanala ny mpiasa
manomboka mianjera). amin’ny zavakanto fahiny
azo amboarina ny zavatra rehetra

miaraka amin'ny tady metaly mamirapiratra,
ny vorona sy ny tanàna ary ny ranomandry,
ary nahatonga azy ho mahafatifaty kokoa aza

ho an'ny takaitra mamirapiratra. izay rehetra ilainao
volamena dia ampy. izay rehetra ilainao
Tsy nitsahatra ny hatsiaka.

Nalaina tao amin'ny fanangonana fahadimy navoakan'i Jane Draycott vao haingana, The Kingdom, ny tononkalo amin'ity herinandro ity dia mitondra ny famantarana voalohany amin'ny firotsahana volamena tsy voafaritra. Ny fitakiana placer dia nanome zo hitrandraka ny mpitrandraka volamena amin'ny toerana iray manokana, ka lasa "fitarainana" ilay toerana.

Ny toerana misy an'i Draycott dia mety ho ny faritr'i Klondike ao amin'ny Yukon any avaratra andrefan'i Kanada, izay nandritra ny firotsahana volamena teo anelanelan'ny taona 1896 sy 1899 no nahatonga ny fahasarotana tamin'ny fifindra-monina sy ny hatsiaka mafy. Nisy vondron-drano fantatra amin'ny anarana hoe Eldorado Creek tao amin'io faritra io, ary ny fanondroana ao amin'ny andalana faharoa amin'ny tononkalo dia afaka manondro an'io lalana io, miaraka amin'ireo hevitra angano hafa momba ny El Dorado (Espaniola ho an'ny "volamena").

Ny andininy fahatelo dia mampahatsiahy an'i Eldorado rava ary mampitaha izany amin'ny "tany misy horonan-tsary." Tampoka teo dia toa ao anatin'ny hoavy dystopian isika, mitodika any amin'ny fifindra-monina faobe hafa, maika handamina ny zava-drehetra. Ny mpisolo anarana ao amin'ny "We had flocked" dia manondro ny maha-olombelona amin'ny fitadiavana ny toerana nofinofy izay "azo amboarina" ny zavatra simba. Angamba “ny écran tapaka” sy “ny paompy hafanana simba toy ny fo/poteky ny fanevatevana an-taonany maro” dia azo jerena ho toy ny sisa tavela amin'ny fandrosoana ara-teknolojia efa nilaozana ankehitriny, sarobidy toy ny volamena.

Ny volamena, raha ny fomba fijerin'ny tononkalo, dia tsy mariky ny harena aristokratika mora fotsiny, fa loharanon-tsaintsika tsy misy dikany. Manitatra ny sarintany ny filazan’ilay mpisava lalana fa na dia ny saina aza dia azo amboarina toy ny vazy vaky, ary mampiditra ny hevitra japoney momba ny kintsugi, na “fikambanana volamena”. Ireo sary aseho amin'ny artifact potika, "ny vano manidina, ny tetezana kely, // ny mpiasa miverina toy ny lanezy / manomboka milatsaka", dia toa manondro ny tontolo prelapsarian. Amin’ny fomba feno hafetsena, indroa mitantara ny zava-niseho ilay tononkalo, fa amin’ny fanindroany kosa dia atambatra ho “ny vorona, ny vohitra, ny ranomandry”. Famantarana izany fa na dia eo aza ny “famirapiratan’ny metaly sarobidy”, dia nisy zavatra very na takona. Angamba ny fahatsapana ny zavatra mihetsika no rava.

Ny fihetsehan'ny tononkalo mihitsy no ampitaina amin'ny alalan'ireo tandindona miovaova sy fanantenana mandalo. Taorian'ny fijerena ambivalent farany an'ireo “ratra manjelanjelatra” tamin'ilay vazy nasiam-panitsiana efa nohavaozina indray izao, dia nisy tsefatsefaky ny laconic miaraka amin'ny tononkalo manjelanjelatra: “Ny zavatra nilainao / dia volamena ampy. Ny zavatra rehetra ilainao dia tsy tokony ho mangatsiaka. ” Ny tononkalo dia efa nanoritsoritra ny tombony kely ho an'ireo mpitady fanantenana sy ny "asa mangatsiaka / mafy hatramin'ny taolana".

Ny volamena bebe kokoa dia tsy ho afaka namadika mihitsy ny fahavakisan'ilay "vazo tsy misy vidiny" izay nopotehin'ny aristokraty tsy nahy. Amin'ny alalan'ny "vazo tsy misy vidiny" dia mamaky ny "izao tontolo izao" ary ny "aristocrat" dia mamaky ny "olombelona", ary ny fanoharana amin'ny fanimbana ny tontolo iainana dia atao amim-pandresena. Ny aloka lava indrindra amin'ny tononkalo dia ireo navoakan'ny efijery tapaka sy ny paompy hafanana nilaozana. Na inona na inona mody "manamboatra" izao tontolo izao dia toa tsy misy vokany.

Leave a comment