Puisi Minggu Ini: Ke Mana-mana Saya Pergi… oleh Jennifer Rahim | Puisi

Ke mana sahaja anda pergi...

akan ada sebuah pulau,
dan akan ada lautan
apa yang saya dengar.

Kita berada di penghujung
nama yang bukan milik kita,
walaupun kita akan berjumpa

apa yang tinggal
dan siapa yang menopang kita,
lebih daripada yang kita tahu,

seperti pantai kecil
di telinga laut yang besar

dan satu trilion surut
mereka tidak pernah tanpa pulangan.

Aliran ini adalah kekal
walaupun kita akan pergi

Seekor tiram mengambil sebutir
dan menyimpannya dalam otot jantung anda

sebagai kenangan kekasih;
dia tak pernah lepaskan kita...

Puisi minggu ini dipetik daripada koleksi terbaru penulis Trinidad, Jennifer Rahim, yang dikeluarkan baru-baru ini di UK. Ke mana-mana Saya Pergi… nampaknya menunjukkan penciptaan salah satu ruang suci yang disebut dalam tajuk buku, Sanctuaries of Invention.

"Perjalanan menyembuhkan imaginasi," Rahim menulis dalam puisi yang lebih panjang, Homing Now to Stardust, sebahagian daripadanya adalah surat penyayang kepada anak saudara yang suka berkawan, "tetapi rumah adalah tempat kami mengurapi upacara itu." Walaupun keseronokan mengembara Rahim terbukti dalam banyak puisi deskriptif yang subur dalam koleksi baharu, Wherever I Go… nampaknya mengatakan bahawa negara asal lebih berdaya tahan, tempat perlindungan mudah alih yang mesti digayakan oleh pengembara daripada imej dan simbol mereka sendiri.

Motif rangkap pantun itu sendiri mungkin bersifat simbolik. Walaupun tajuk memulakan puisi dan membangkitkan fasa pertama perjalanan yang dibayangkan ke destinasi yang tidak diketahui, struktur tiga baris rangkap pertama mencadangkan pengurungan. Ia juga boleh merujuk kepada nama, Trinidad - Sepanyol untuk "Trinidad." (Nama penuh yang dikenakan ke atas pulau itu oleh Christopher Columbus ialah "Pulau Trinity", menggantikan perkataan Arawak asal Iëre, "Tanah burung kolibri").

Oleh itu, untuk tiga rangkap pertama, baris itu mencadangkan sebuah pulau yang dikelilingi oleh laut, lautan ini, kata penyair dengan ingatan, akan sentiasa menjadi "apa yang menarik perhatian saya." Kepelbagaian makna untuk "cincin" termasuk pengepungan dan mungkin cincin fizikal yang digunakan untuk menjejaki penerbangan migrasi burung. Rima akhir juga menegaskan makna kurungan dalam kembar tiga ini.

Pemikiran puisi akan berubah dan struktur triplet akan berubah menjadi bait-bait, pasangan baris melangkah teguh dan berhati-hati dalam dunia yang lebih besar, apabila kuasa imaginasi sangat diperlukan. Walau bagaimanapun, sebelum itu berlaku, terdapat pengiktirafan pusat pengasingan melalui "nama yang bukan milik kita."

Sekali lagi, beberapa baris daripada Homing Now a Stardust menyerlahkan konteks kolonial Wherever I Go... / Tiada nama diberikan kepada kami / boleh mengandungi keluasan pulau itu. Untuk mencari apa yang telah dipadamkan, pengakuan peribadi yang sukar diperlukan: «walaupun kita pergi mencari // apa yang tinggal / dan apa yang menahan kita, / lebih daripada yang kita tahu, // seperti pantai kecil / di telinga orang yang hebat. laut. «

Suara "pantai kecil" didengari oleh "laut besar" seolah-olah laut adalah sejenis roh keibuan atau bapa yang murah hati. Pertukaran berterusan dalam imejan "surut" dan "pulangan" dan "aliran" iaitu "penginapan, / walaupun kita pergi." Penyair bercakap untuk dirinya sendiri dalam rangkap pertama, tetapi dari rangkap kedua hingga akhir puisi, dia bercakap bagi pihak rakyatnya dalam gerakan migrasi kolektif mereka.

Dalam metafora menggoda tiram dan satu-satunya butiran pasir, kita dapati idea awal tentang kandang, dengan entiti simbolik pelindung, tiram dalam cangkerangnya, jauh lebih kecil daripada "laut besar" dan juga "Little". pantai." Puisi itu membayangkan dunia lama yang baru dalam bentuk mini. Pada mulanya nampaknya "bijirin tunggal" boleh melambangkan negara, tiram adalah orang yang ingatannya dengan penuh kasih sayang mencipta semula dan melampirkan kehadirannya, dan secara tersirat mengubahnya menjadi mutiara. Tetapi idea itu lebih asli daripada itu: ia, saya fikir, pulau yang diwakili oleh tiram. Hangat, yakin, dia (sekarang perempuan) "menyimpan" setiap penduduk pulau "dalam otot hatinya // sebagai kenangan kekasih." Baris terakhir menggemakan dan menyemak kata kerja utama, "ir", dalam tajuk, dan juga berakhir dengan elips. Dia memberitahu kami bahawa walaupun pergerakan dan perubahan tidak dapat dielakkan, pada asasnya "dia tidak pernah membiarkan kami pergi, pergi…«

Penulis fiksyen dan kritikan, selain puisi, Rahim memenangi Anugerah MOM Bocas de Literatura del Caribe 2018 untuk Cronicas de curfew: sebuah fiksyen. Salah satu koleksi pertamanya yang terkenal, Approaching Sabbaths, disemak di sini, dalam esei yang merangkumi pengenalan ringkas yang menarik kepada penyair Trinidad dan Tobago yang berbahasa Inggeris.

Leave a comment