'No apto': eliminan la traductora al catalán del poema de Amanda Gorman | Libros

[ad_1]

El traductor catalán del poema que la escritora estadounidense Amanda Gorman leyó durante la toma de posesión del presidente estadounidense Joe Biden dijo que fue despedido de su cargo porque tenía un mal "perfil".

Este fue el segundo caso en Europa después de que la escritora holandesa Marieke Lucas Rijneveld renunciara al trabajo de traducir la obra de Gorman después de criticar el hecho de que no se eligió a un escritor negro.

"Me dijeron que no soy apto para traducirlo", dijo el miércoles a la AFP el traductor catalán Víctor Obiols. “No cuestionaban mis habilidades, pero buscaban un perfil diferente, que tenía que ser femenino, joven, militante y preferiblemente negro.

Gorman, una afroamericana de 23 años, fue ampliamente elogiada por leer su poema "The Hill We Climb" en la inauguración de Biden el 20 de enero. El poema se inspiró en el ataque al Capitolio de los Estados Unidos y se refirió a cómo la democracia "nunca puede ser derrotada para siempre".

Fue la poeta más joven en recitar en una inauguración presidencial, un papel que John F. Kennedy le dio por primera vez a Robert Frost en 1961.

También llegó en un momento de intenso debate en los Estados Unidos sobre la historia del racismo del país contra su población negra y el legado de la esclavitud.

Obiols, que ha traducido obras de William Shakespeare y Oscar Wilde, recibió hace tres semanas una solicitud de la editorial barcelonesa Univers para producir una versión en catalán del poema de Gorman con un prefacio de la personalidad de la televisión estadounidense Oprah Winfrey. Una vez que terminó, su editor recibió un mensaje que decía que "no era el adecuado", dijo Obiols.

No sabe si el rechazo es del editor original o del agente de Gorman.

"Este es un tema muy complicado que no se puede tratar con frivolidad", dijo Obiols, residente de Barcelona.

"Pero si no puedo traducir a un poeta porque es una mujer estadounidense, joven, negra y estadounidense del siglo XXI, tampoco puedo traducir a Homero porque no soy una griega del siglo VIII a. C." O no podría haber traducido a Shakespeare porque no soy un inglés del siglo XVI.

Univers no pudo ser contactado por AFP para hacer comentarios. Obiols dijo que, no obstante, el editor prometió pagarle por el trabajo.

[ad_2]