"Sacrificio": de la matanza de animales a la retórica pandémica | Libros

[ad_1]

WCuando recordamos a los que murieron en la guerra, como en el 75 aniversario del Día de la Victoria, es común notar su "sacrificio". Más de 100 médicos y enfermeras murieron a causa de Covid-19 durante la pandemia, y se nos alienta a agradecer también su "sacrificio". ¿Pero a quién pertenecía y por qué?

El sacrificio viene del latín. sacrificus, literalmente "haciendo lo sagrado", y en la antigüedad denotaba la matanza de un animal (o humano) para apaciguar a un dios. Pocos, sin embargo, creen que Covid-19 es un flagelo enviado por Zeus o Dionisos; En cambio, el uso moderno de admiración adopta el sentido cristiano de "sacrificio" que significa morir para salvar a otros.

Como un término de retórica pública, el "sacrificio" es útilmente vago: se nos dice que el público general británico también ha hecho un "sacrificio" simplemente por no ir al pub. Pero cuando se usa para honrar a los muertos, la palabra tiene un lado oscuro. Al alabar a los caídos por su altruismo cristiano, esto oscurece claramente la cuestión de si realmente querían morir por los pecados de todos, o si no hubieran preferido recibir el equipo de protección adecuado. y sobrevivir con seguridad en una vejez no heroica.

Quercus publica una palabra para cada día del año por Steven Poole.

[ad_2]