تحریری دنیا اور غیر تحریری دنیا از Italo Calvino Review – A box of delights | Italo Calvino

کیا Italo Calvino کی میز کی درازوں میں بہت سا مواد رہ سکتا ہے؟ 1985 میں معمولی اطالوی اسکالر کی موت کے بعد سے، ان کے انگریزی زبان کے نان فکشن کے چھ سے کم مجموعے شائع نہیں ہوئے ہیں، جنہیں خود نوشت (The Road to San Giovanni، Hermit in Paris) یا ادبی تنقید (Six Memos for the Next Millennium, ¿Why کلاسیکی پڑھیں؟)

تو اس ساتویں مجموعے کے ساتھ، تحریری دنیا اور غیر تحریری دنیا، جس میں کالوینو کی 1952 سے 1985 تک کی ادبی تحریروں کا احاطہ کیا گیا ہے اور این گولڈسٹین نے ترجمہ کیا ہے، کسی کو تصویر کے ٹکڑوں کی توقع ہو سکتی ہے۔ یقینی طور پر، یہاں کچھ چیزیں ہیں، مثال کے طور پر ایک کردار کے نام کے ساتھ ایک صفحہ، لیکن حیرت کی بات یہ ہے کہ ہمارے پاس اتنا مادہ ہے۔

سب سے بڑی قدر پہلے حصے میں ہے، پڑھیں، لکھیں، ترجمہ کریں۔ کالوینو کرسمس کے پڑھنے کے عزائم پر ایک چنچل آغاز کے ساتھ ہمیں نرم کرتا ہے ("دی گڈ ریڈر نے فیصلہ کیا ہے کہ اس موسم گرما میں وہ واقعی، آخر کار، اس مصنف کو پڑھے گا")، اور ایک اچھی کتاب میلے کی خوشیوں میں لطف اندوز ہوتا ہے، "یہ لامحدود فضا۔ رنگین غلافوں کا، یہ قسم کی دھول کا بادل۔"

ہمارے پاس اس کے پسندیدہ مصنفین کے بارے میں بھی معلومات ہیں، ایک قابل اعتماد لیکن پیش قیاسی گروپ جس میں سٹینڈل، چیخوف اور پشکن شامل ہیں، لیکن جین آسٹن کے علاوہ چند خواتین (نہیں، انتظار کریں: "میں نے اسے کبھی نہیں پڑھا لیکن مجھے خوشی ہے کہ وہ موجود ہے" ) اور کیتھرین مینسفیلڈ۔

فنتاسی ادب سے اس کی محبت کا اپنا ایک حصہ ہے، اور سائنس کی کتاب کے جائزے ہمیشہ متاثر کن ہوتے ہیں۔

لیکن کالوینو جیسا ادراک رکھنے والے قاری کے لیے اپنے کام کے بارے میں دوسروں کے پڑھنے سے اتفاق کرنا آسان نہیں ہے۔ اس نے ایک جائزہ نگار کو لکھا جس نے ان کی کتاب ٹی زیرو کی تعریف کی: "مجھے خوشی ہے کہ آپ کو [یہ] 'دوستانہ' لگتا ہے۔ لیکن کتاب جتنی زیادہ قابل نفرت ہے... اس کا شمار اتنا ہی زیادہ ہوتا ہے۔ اسے نگلنا جتنا مشکل ہے، اتنا ہی اس کا شمار ہوتا ہے۔

تاہم، اس سطور کو کہیں اور ان کے اس بیان کے ساتھ ہم آہنگ کرنا مشکل ہے کہ "قارئین کو محظوظ کرنا، یا کم از کم انہیں بور نہ کرنا، میرا اولین اور پابند سماجی فرض ہے" اور درحقیقت، کالوینو کے افسانے پڑھنے کے تجربے کے ساتھ، جو ہمیشہ کی طرح ہوتا ہے۔ خوش آمدید کیونکہ وہ سخت ہے۔ یہ توازن، ہلکے لمس کے ساتھ مڑے ہوئے خیالات، ان کے تمام پختہ کاموں میں، غیر مرئی شہروں سے لے کر مسٹر پالومر تک واضح ہیں۔

کیلوینو قاری کو خوش کرنے اور چیلنج کرنے کے درمیان اس تناؤ کو ایک اور طریقے سے ظاہر کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ بغیر avant-garde کے ادب مر جاتا ہے، لیکن یہ کہ ایک "دائمی avant-garde" "بالکل بورنگ" ہوتا ہے۔ تھامس مان، اس کا استدلال ہے، درحقیقت XNUMX ویں صدی کا مصنف ہے، جب کہ ولیم فالکنر اس کا راستہ دکھاتے ہیں: "یا تو اس طرح لکھیں، یا افسانہ ایک معمولی فن بن جائے گا۔ دریں اثنا، لولیتا ایک عظیم کتاب ہے کیونکہ "یہ ایک ساتھ بہت سی چیزیں ہیں، کیونکہ یہ ہماری توجہ کو ایک ہی وقت میں لامحدود سمتوں میں ہٹا سکتی ہے،" کیلوینو کے اپنے افسانوں کی ایک بہترین وضاحت۔

کیلوینو کے کام کا وسیع پیمانے پر ترجمہ کیا گیا تھا اور اس کے تراجم پر کام کرنا "خود کو پڑھنے کا، یہ سمجھنے کا اصل طریقہ تھا کہ آپ نے کیا لکھا اور کیوں لکھا۔" وہ "مترجموں کا جلاد" ہونے کا اعتراف کرتا ہے (اپنے دیرینہ ساتھی ولیم ویور کے کالوینو کی ضد کے اکاؤنٹس سے اتفاق کرتے ہوئے یہ سوچ کر کہ وہ خود صحیح لفظ کا انتخاب کرنے کے لیے کافی اچھی طرح سے انگریزی جانتا ہے)۔

یہاں ہر چیز ضروری نہیں ہے: سیاق و سباق سے ہٹ کر لے جانے پر کچھ ٹکڑے ٹکڑے ہو جاتے ہیں، جیسے کسی مضمون کا جواب دینے والا خط جو ہمیں نظر نہیں آتا، جس کے لوکاسی ہیگلیئنز اور برگسونزم کے حوالہ جات عام قارئین کو سمجھنے کے لیے ان کے اپنے فٹ نوٹ کی لمبائی کی ضرورت ہوتی ہے۔ .

ہمارے ماہرانہ جائزوں، مصنفین کے انٹرویوز، اور ٹاپ 10 کے ساتھ نئی کتابیں دریافت کریں۔ ادبی لذتیں براہ راست آپ کے گھر پہنچائی جاتی ہیں۔

رازداری کا نوٹس: خبرنامے میں خیراتی اداروں، آن لائن اشتہارات، اور فریق ثالث کی مالی اعانت سے متعلق معلومات پر مشتمل ہو سکتا ہے۔ مزید معلومات کے لیے، ہماری پرائیویسی پالیسی دیکھیں۔ ہم اپنی ویب سائٹ کی حفاظت کے لیے Google reCaptcha کا استعمال کرتے ہیں اور Google کی رازداری کی پالیسی اور سروس کی شرائط لاگو ہوتی ہیں۔

لیکن لذتوں کی کمی نہیں ہے۔ کیلوینو کی فنتاسی ادب سے محبت کا اپنا ایک حصہ ہے، اور سائنس کی کتابوں کے جائزے جو آخری حصہ بناتے ہیں وہ ہمیشہ فکر انگیز ہوتے ہیں۔ یہ عناصر چیزوں کو دیکھنے کے طریقوں کے لیے کیلوینو کے تجسس کے پہلو ہیں۔ عنوان کے مضمون میں، وہ کتابوں سے باہر "حقیقی" دنیا میں اپنی تکلیف پر غور کرتا ہے، اپنے آپ سے پوچھتا ہے، "آپ اس وسیع دنیا میں کیوں جانا چاہتے ہیں جس پر آپ قابو نہیں پا سکتے؟" جواب یقیناً صفحہ پر ڈالنا تھا، تاکہ ہم باقی بے بس قارئین بھی اسے دیکھ سکیں اور سمجھ سکیں۔

Italo Calvino کی تحریری اور غیر تحریری دنیا، جس کا ترجمہ این گولڈسٹین نے کیا ہے، پینگوئن (£10,99) نے شائع کیا ہے۔ libromundo اور The Observer کو سپورٹ کرنے کے لیے، guardianbookshop.com پر اپنی کاپی آرڈر کریں۔ شپنگ چارجز لاگو ہو سکتے ہیں۔

ایک تبصرہ چھوڑ دو